
Song: Rimless ~FUCHINASHI NO SEKAI~
Artist: IKU
Album: Rimless ~FUCHINASHI NO SEKAI~
Other: Ending Song for the anime Toaru Majutsu no Index
nee kikoeru?
kioku wo samayotteru
nee kokoro wo
shinjite ikite yukereba
Hey, can you hear it?
My memories are wandering…
Hey, my heart,
will it be fine to believe in it?
ikiru sekai ga
tatoe chigatta toshitemo
mamoritai mono ga aru nara…
Even if the
world I live in was different,
and if there’s someone I want to protect…
sashidashita CHIKARA ha dare no tame ni?
tokihanatsu ikusen no MANA
sono shigusa ga sono manazashi ga
kokoro wo shimetsukeru
tebanasanai
For who will I hold out my right hand?
Releasing plenty of mana.
That gesture, that gaze,
they suffocate my heart.
Don’t let go of my hand.
nee oshiete?
anata ga koko ni iru imi
nee dare ka wo
shinjite ikite yukereba
Hey, will you tell me?
The reason you’re here.
Hey, who,
will it be fine to believe in?
jibun jishin ga
tatoe kizutsuita toshitemo
nan no tamerai mo nai kara…
Even if I
were to hurt myself,
there will be no hesitation…
karamitsuku unmei wo himo tokeba
me no mae ni tada hitotsu no RIARU
te wo nobaseba furerareru kyori
kokoro ga oboeteru
nigedasanai
If I untie the string of destiny around me,
in front of me will be my only truth.
If I stretch my hand, I can disregard our great distance. *
My heart remembers…
I won’t run away.
ikiru sekai ga
tatoe chigatta toshitemo
mamoritai mono ga aru kara…
Even if the
world I live in was different,
there’s someone I want to protect,
tasukete to kimi ga ima sakebu nara
hibikiau ikusen no KOE
“Save Me” is what you scream right now,
resounding with plenty of prayers.
sashidashita CHIKARA ha kimi no tame ni
tokihanatsu ikusen no MANA
sono shigusa wo sono manazashi wo
kokoro ni dakishimete
aruite yuku
I hold out my right hand for you,
releasing plenty of Mana.
That gesture, that gaze,
I embrace them in my heart
and walk forward…
NOTE 1:
This song also had a few kanji with furigana. The real kanji reading is under the acronym tag so scroll over to read it. I translated the reading that ‘felt’ better with the song.
NOTE 2:
This line may look weird if you know that “fureru” means to touch. But it sounded weird the first time I translated the line, it read “If I stretch my hand, I can touch our great distance.”…yeah, it’s weird, so I looked up “fureru” and found out it can also mean “to violate, infringe”. So I went with that and translated it that way!! ^_^’
![]() |
I LOVE THIS SONG! IKU has a nice soothing voice! |
![]() |
Yeah, her debut single, “Oto no nai Yozora ni”, which includes Hayate no Gotoku’s fourth ending, was just as great as this one! I’ll definitely be looking out for IKU in the future! |






